Home

4 Дек, 2007

  • 12:29 AM
ябхати на санскрите - это то же что и по-русски "ебать; ебаться"
звук "bh/бх" произносится как "б" с легким придыханием (не как русское "х", а ближе к "h" - звонко)
и ябхати - это буквально "[он/она/оно] ебёт"
(ебётся - будет "ябхате")
ябхаси - "[ты] ебёшь"
ябхами - "[я] ебу"
-
"говно" и "говядина" - одного корня с "Говиндой" и "Гопалой" (имена Кришны), "го" ("корова"), "гавья"
"гавья" - "[то, что получено от] коровы; коровье"
и русское "говно"
(изначально, видимо, означало только помёт коров,потом смысл слова расширился)
-

пасип ishanatha
персидское (фарси): кефир = неверный;

турецкое: kulak = ухо;
bardak = стакан.
хуй = характер;
бизда = у нас;
манда = бык;
хер = каждый;

суахили: huyu = этот;
huyo = тот самый;

венгерский: huye [хюэ] = идиот

латынь: huyus = этот.

ливанский гимн: [Я белади] - Мой край родной (беладь - моя страна; белади - страны).

Корейское алло [ёбосё] и подготовительный факультет [еби хак пу].

Португальское: Yo trajo traje = Я принёс костюм

+++ )

_трудности перевода

  • 19 Ноя, 2007 at 12:11 AM
мускусная крыса / musk-rat - chucchundara / чхуччхундара (санскр.)

_уроки китайского.

  • 14 Мар, 2006 at 3:56 AM
.
狐狸一步一步地回宿舍 (кит.)
(фраза записана иероглифами. у кого не поддерживается, - мои соболезнования.)
-
чтение - "хули ебе-ебу дэ хуй суши" (кит.)
-
перевод - "лисицы шаг за шагом возвращаются в общежитие" (кит.)
-